Language
繁體中文 简体中文 English
  • 藝文特輯
    • 文藝事
    • 現身說
    • 藝術觀
    • 國際面
  • 藝壇人物
    • 藝壇人物
    • 國際網絡
  • Pulima藝術獎
    • 2025 Pulima藝術獎
      • 得獎公告
      • 複審公告
    • 2025 表演創作徵件
      • 表演創作徵件得獎公告
  • 活動專區
    • 2026Pulima表演新藝站—talrabiyawan:可以想像的通道
      • 作品介紹|《ptasan 泥輪廓》
      • 作品介紹|《Cipapah(長葉)》
      • 作品介紹|《「本來無一物,輪『胎』」》
      • 作品介紹|《開放式關係》
      • 作品介紹|《身話:傳說》
  • 媒體專區
    • 媒體報導
    • 精彩影音
  • 原住民族文化藝術補助成果專區
  • 展演櫥窗
    • 藝文行事曆
    • 藝文活動登錄
  • 關於我們
    • 會員專區
    • 歷屆活動
  • 首頁
  • 活動專區
  • 2026Pulima表演新藝站—talrabiyawan:可以想像的通道
  • 作品介紹|《身話:傳說》
Language
繁體中文 简体中文 English
  • 藝文特輯
    • 文藝事
    • 現身說
    • 藝術觀
    • 國際面
  • 藝壇人物
    • 藝壇人物
    • 國際網絡
  • Pulima藝術獎
    • 2025 Pulima藝術獎
      • 得獎公告
      • 複審公告
    • 2025 表演創作徵件
      • 表演創作徵件得獎公告
  • 活動專區
    • 2026Pulima表演新藝站—talrabiyawan:可以想像的通道
      • 作品介紹|《ptasan 泥輪廓》
      • 作品介紹|《Cipapah(長葉)》
      • 作品介紹|《「本來無一物,輪『胎』」》
      • 作品介紹|《開放式關係》
      • 作品介紹|《身話:傳說》
  • 媒體專區
    • 媒體報導
    • 精彩影音
  • 原住民族文化藝術補助成果專區
  • 展演櫥窗
    • 藝文行事曆
    • 藝文活動登錄
  • 關於我們
    • 會員專區
    • 歷屆活動

marang aly 李杰《身話:傳說》


創作者介紹|marang aly李杰
太巴塱部落阿美族,出生成長於宜蘭。因母親為文化工作者,自幼即浸潤於部落 ilisin(年祭)等文化場域,對自身族群文化懷有深厚情感與使命。畢業於國立東華大學原住民族樂舞與藝術學士學位學程,現為冉而山劇場藝術行政、 ilaLan 實驗場發起人。創作形式以身體、劇場、影像、策展為媒介,作品多從語言哲思的多譯性切入,透過文化寓意、儀式場域、個人與集體的現代經驗提煉,試圖在混雜身份的縫隙中,探討族群當代處境與社會現象。

 
節目名稱|《身話:傳說》

神話傳說是人類群體共同的文化核心。它們常以創世起源、神祇英雄、自然力量或超自然事件為主題,藉此解釋文化的發源、社會的秩序、群體的價值觀與自然現象。當以族群語言述說時,更能深刻展現文化的集體意念,包含歷史脈絡、宗教信仰、文學哲學,同時承載教育、警示與娛樂的功能。人類需要神話故事,因它蘊含深遠的意義與智慧,成為探索族群思想與歷史回望的重要途徑。

在臺灣原住民族的傳統中,神話的流傳方式多以「口傳」為主。透過故事,人們能感受群體發展的脈動,並領會先人留下的教誨與提醒。本次創作以《身話:傳說》為題,將「身體」視為另一種說故事的方式——它是一種對話的語彙,也是表演最常見的現身手段。藉由身體、聲音、舞蹈與情緒的表達,讓神話得以在當代以「傳」與「說」的形式重新被訴說。

題名中的符號「:」既象徵族語發音中的長音,帶有強調與連結的意味,也隱喻著文化時空與故事傳續之間的重要橋樑。演出中,兩位表演者分別扮演「說」與「身」:一位以口傳的方式述說族群的神話故事,另一位則以身體回應敘事內容。兩種表達形式相互交錯、切換與對話,於空間中時而分離、時而交融,讓「身體的話語」成為連結口傳神話的當代詮釋。


Performer Introduction|marang aly
An pangcah (amis)  from the tafalong community, born and raised in Yilan. With a mother who is a cultural worker, marang was immersed from an early age in cultural contexts such as ilisin (the ritual of tribe), cultivating a deep emotional connection and sense of responsibility for his Indigenous heritage. He graduated from the Indigenous Performance and Arts at National Dong Hwa University, and currently work as an arts administrator at Langasan Theatre, as well as the initiator of the ilalan experimental fields.His creative practice spans the body, theatre, video, and curatorial work. His works often begin from the multiplicity and translatability of language, drawing on cultural symbolism, ritual spaces, and both personal and collective contemporary experiences. Through this approach, marang seeks to explore the contemporary conditions of Indigenous identity and broader social phenomena within the interstices of hybrid subjectivities.

Program Title|《Body Tales : Myth Tells》
Tales and Myths are a shared cultural core of human communities. They often center on themes such as creation origins, deities and heroes, natural forces, or supernatural events, through which cultures explain their beginnings, social orders, collective values, and natural phenomena. When narrated in Indigenous languages, they further reveal the collective consciousness of a culture, encompassing historical contexts, religious beliefs, literary philosophy, and at the same time carrying functions of education, warning, and entertainment. Human societies need mythic stories, for they contain profound meanings and wisdom, serving as important pathways to explore a people’s worldview and to reflect upon their histories.

Within the traditions of Indigenous peoples in Taiwan, tales are primarily transmitted through storytelling. Through stories, people can sense the rhythms of collective development and understand the teachings and reminders left by their ancestors. This work, titled 《Body Tales : Myth Tells》, regards the body as another way of storytelling — a vocabulary of dialogue and one of the most common modes of presence in performance. Through the expression of body, voice, dance, and emotion, tales are retold in the contemporary moment through the forms of “passing on” pass and “telling” speak.

The symbol “:” in the title signifies the elongated sound often found in Indigenous language pronunciation, suggesting emphasis and connection, while also metaphorically representing a bridge between cultural time, space, and the continuation of stories. In the performance, two performers respectively embody “speak” and “body”: one recounts Indigenous mythic stories through oral narration, while the other responds through bodily expression. These two modes of expression intersect, shift, and converse with each other, sometimes separating and sometimes merging within the space, allowing the “language of the body” to become a contemporary interpretation that connects with oral tale traditions.

 

Creative & Production Team 創作/製作群
Artist 創作者|marnag aly 李杰
Performer 表演者|marnag aly 李杰、maya' a taboeh hayawan 羅媛
Sound & Music Producer 音樂製作|杜彥鵬 Pupunu
Costume Designer 服裝設計|阮原閩 Siyat Moses


延伸閱讀:
➤ Article 專訪|marang aly李杰
演員介紹|maya’ a taboeh hayawan 羅媛
新竹縣五峰鄉賽夏族SaySiyat。曾是花蓮Tai身體劇場TAI Body Theatre專職舞者。近年創作以行為藝術與舞蹈為主,透過作品表述自身在賽夏族的生活經驗與學習文化和語言的過程所見所聞,嘗試以作品打開與非相同族群對話的可能性,以及紀錄文化。
Performer Introduction|maya’ a taboeh hayawan
From Wufeng Township, Hsinchu County, and belonging to the SaySiyat people. She was formerly a full-time dancer with TAI Body Theatre in Hualien. In recent years, her creative practice has focused primarily on performance art and dance. Through her works, she expresses her personal experiences of living within the Saisiyat community and the process of learning her own culture and language, reflecting on what she has seen and encountered along the way. Through artistic creation, she seeks to open possibilities for dialogue with people from different cultural backgrounds, while also documenting and preserving cultural knowledge.

演出索票資訊
__________________________________________________________________________________
 
| 我要索票 | https://reurl.cc/xWl9Ee
| 演出場次 | 7/3(五)、7/4(六)、7/5(日) 16:00 至 20:00
| 演出地點 | KIRI 國際原住民族文創園區 3樓策展間 (桃園市大園區大成路二段100號)
| 交通資訊 | 可搭乘臺灣高鐵至桃園站下車後,轉乘機場捷運(往臺北車站方向)至桃園捷運 A17 領航站,
                     出站後往右前方步行約 3 分鐘即可抵達;亦可直接搭乘機場捷運至 A17 領航站。
__________________________________________________________________________________
 
瀏覽人次 2981736
財團法人原住民族文化事業基金會
+886 2 2788 1600 TEL:+886 2 2788 1600 +886 2788 1500 pulimafestival@gmail.com 台北市南港區重陽路120號5樓